182 Why should we base our life of today upon ancient philosophies? Should we enjoy going back to the ox-cart? I am sure that a great percentage of the population of the world would starve with only ox-cart transportation. Some of our so-called spiritual students are starving on the meager supply of mental food that is carried to them on the slow-moving vehicle of ancient myth and ritual. We are moving faster than we have ever done and we are compelled to keep up with our existing state of progress. Our mental expansion must coincide with and support our mechanical progress. Those who live too much in the past ask why we are rushing and where we are going;  may I answer in this way, we do not need the aimless rushing but we must keep pace with the fast moving events of life.
182 何故、私達は今日の私達の生活を古代の哲学の上に基礎づけるべきなのでしょうか。私達は牛車に立ち戻ることを楽しむべきなのでしょうか。私は世界の人口の大部分が牛車の輸送によっていては餓死してしまうことを確信しています。私達のいわゆる霊的学徒はゆっくり動く太古の神話と儀式の乗り物に乗って来る精神的食料の貧弱な供給に対し飢えています。私達はこれまで成したよりも速く動いており、私達は現在ある進歩に追いつかざるを得ないのです。私達の精神的拡大は私達の精神的進化に呼応し、それを支えなければなりません。過去に対し、余りにも多くを生きている者達は、何故私達が走っているのか、何処に私達が行こうとしているかを問います。それに対して私はこのように答えても良いでしょうか。私達は無目的に急ぐ必要はありませんが、生命のすばやく動く出来事にペースを合わせ続ける必要がありますと。




【解説】
 よく時代の変化という言葉を聞きます。かつて農業主体の生活の時代は、冬は家の中の仕事、春夏は明るい間は野良仕事と、決まって日課を送っていた筈です。しかし、今日では季節や日夜に関係なく、社会は活動し、世界各地との取引等、昼夜の時刻の区別さえ無くなっています。
 こうした中で、独り哲学だけが古代の教えから進歩していないと著者は指摘しているのです。確かに古典は私達の思想の基盤ではありますが、現実の私達の生活はそれら古典の生まれた前提となる時代を遥かに越えており、私達の心境を現実にマッチしたものとしなければなりません。そうでなければ、進む科学技術に追いつけない古めかしい精神とのギャップが大きくなり、結局は私達が精神面で何も持たない存在となると懸念している訳です。
 本項で著者は今後、急速に進展する科学技術に対応した新しい精神性の確保の重要性について私達に説いているのです。